Thursday, January 12, 2012

【レポート編】コミュニティ×グラフィティ@石巻 【Wrap-up Report】Community X Graffiti @Ishinomaki




【レポート編】Community x Graffiti @ 石巻


【Wrap-up Report】Community x Graffiti @Ishinomaki





さてさて、ご無沙汰しております。


東京からyuiです!


Long time no posting!


yui from Tokyo!





みなさま 本年もどうぞよろしくお願いいたします。


2012年が、みなさまにとって笑顔あふれる、素敵な一年となりますようお祈り申し上げます。


Season’s greetings!


Wishing you all a good year filled with smile in 2012.





写真は国際交流基金本部のビルの前に設置されていた門松です!


This is Kadomatsu placed in front of the Japan Foundation Headquarters!


f:id:japanfoundation:20120106205928j:image














さてさて、今回は・・・


Today’s story is……








先日、実況レポートした、石巻のプロジェクトですが、その後どうなったか、、、気になりますよね!?


ということで、遅くなってしまいましたが、ラップアップレポートです。


I made an interim report on “Community x Graffiti @Ishinomaki” the other day. You are curious how things have gone with it since the last report, aren’t you? So now I’m making a wrap-up report. Here you are!





f:id:japanfoundation:20120106203618j:image


【予告編】【実況編】はこちら↓↓


【Announcement】&【Interim Report】are available here↓↓


【予告編(Announcement)】http://d.hatena.ne.jp/japanfoundation/20111201/p1


【実況編(Interim Report)】http://d.hatena.ne.jp/japanfoundation/20111207/p1







新聞記事にもなりましたので、ご覧になった方もいらっしゃるかもしれませんね!


The project was covered by the media, so some of you might have seen it!


読売オンライン(Yomiuri Online)


http://www.yomiuri.co.jp/feature/eq2011/news/etc/20111209-OYT8T00483.htm





MSN産経ニュース(The Sankei Shimbun & Sankei Digital)


http://sankei.jp.msn.com/affairs/news/111227/dst11122720360017-n1.htm





なんとブラジルの新聞にも!


Surprisingly, Brazilian newspaper as well!


Estadao.com.br


http://www.estadao.com.br/noticias/internacional,grafite-brasileiro-revitaliza-comunidade-destruida-por-tsunami-no-japao,810096,0.htm





今回共催団体として、ご協力いただいた石巻ふるさと復興協議会の理事長さんのブログにも記事がのっています!


The project is also mentioned on the blog site by the head of Ishinomaki furusato-fukko-kyogikai that supported this project as a co-organizer.


http://blog.canpan.info/suport2007/archive/340











前回、実況したときは3団地に金魚、6団地にお花を描いて、ちょうど折り返し地点のところでした。


その後、Titiさんは、4団地に2棟をつかった大きな魚と1棟分の小さな魚(お父さん魚とこども魚ですって!)、5団地に雲を描きました。


その作品の図が、こちら↓↓


When reported last time, goldfish had been painted at 3 residential complexes, and flowers had at 6 residential complexes, which was the halfway to the goal.


After that, Titi painted a big fish using the walls of two temporary houses at 4 residential complexes and a small fish on the wall of a house (daddy fish and his little kid!). The graffiti of cloud had been drawn at 5 residential complexes.


The works are here↓↓



f:id:japanfoundation:20120106203848j:image


f:id:japanfoundation:20120106210702j:image








特に4団地の魚は住民さんの間で話題になりました。


そうなのです。


The fish at 4 residential complexes especially caught the residents’ attention.


The question is…..











これは果たして一体、何の魚か。


What kind of fish are they?








というアツい議論が毎日交わされました。


This became a hot issue among the residents. They discussed it every day.





そう、ここ石巻は漁港のまち、つまり漁師さんはじめお魚にかかわるお仕事をされている方がたくさんいらっしゃるのです。


となれば、さぁ自分たちの家に描かれたのは何か、ということでディスカッションになっていくわけです。


Yes, here is Ishinomaki, a town of fishing harbors. This means a lot of people living here are engaged in the fisheries industry as for instance fishermen. Then it was natural for the residents to discuss what kind of fish had been drawn on the walls of their houses.








「こりゃあマスだな!」


“They are trout!”





「いや、鮭だろう。だって下あごがでてる」


“I don’t think so. They are salmons as their lower jaws are sticking out.”





「あー鮭だ鮭だ」


“You’re right. They are salmons.”








てな感じです。


一番人気は鮭。理由は前述のとおり、下あごです!笑


Like this ^・^


The majority judged they were salmons. The reason was “lower jaw”! ha ha!





f:id:japanfoundation:20120106203958j:image











描いた張本人、Titiさんはというと、


Titi, the very artist who actually painted, said……











「想像して描いたイメージの魚だから、見る人が自由に決めてくれていい」


“The fish were drawn inspired by imagination, so it’s up to you to find out what kind of fish they are.”











とのおことば。


住民のみなさんの想像力をかきたてるすてきな絵となりました!


That’s his answer.


The graffiti really stimulated the residents’ imagination!














さ・ら・に。


What is more♪














10日には住民さん向けワークショップも開催されました。


A workshop was also held for the residents on December 10.





ここでは実際にTitiさんが使っているスプレーをつかって、ステンシルでの作品づくりをしました。


模様が切り抜いてある型紙の上からスプレーし、模様を吹き付けていく手法です。


これなら初心者でも簡単に美しい模様を作ることができますし、配置や組み合わせでオリジナリティを発揮することもできます。


The residents tried to draw graffiti with color sprays usually used by Titi for his works at the workshop.


The process was to make patterns with sprays by using paper stencil. This makes it easy for beginners to make beautiful design patterns and express their own creativity with different arrangement and combination.





みなさん思い思いの型紙と色で素敵な作品を作っておられました!!


The residents enjoyed making their original graffiti works using a variety of paper stencils and colors!!


f:id:japanfoundation:20120106204438j:imagef:id:japanfoundation:20120106204400j:image


f:id:japanfoundation:20120106204342j:imagef:id:japanfoundation:20120106204417j:image




















ここで作った作品たちはすべて作った方にプレゼント。


Titiさんとの交流の証として、またグラフィティの作品として、お持ち帰りいただきました。


みなさんのおうちの片隅でお部屋を明るくしていることを祈っています!


f:id:japanfoundation:20120106204619j:image


All the works produced at the workshop were given to the residents as gifts.


They brought the graffiti works back home as a memory of time spent with Titi.


I hope they have been brightening up the residents’ rooms if only a little!











さて、最後の夜だった10日の夜は、住民のみなさんとお別れパーティーをしました。


Titiさんは来てくださった住民さんたちのあたたかさと10日間の思い出に、ちょっぴり泣いてしまったそうです。


ヒップホップでクールな外見ですが、実はとってもあたたかいハートの持ち主なのです!


f:id:japanfoundation:20120106204733j:image


photo:Kenichi Aikawa


We had a farewell party with the residents at night of December 10, the last day of the project.


Titi cried a little bit as the residents having gathered for the party were all compassionate and when he looked back on 10 days spent with them.


He looks cool with hip hop style, but actually he has a very warm heart!





10日間、とっても寒かった!


体も痛くなるし、Titiさんは手も痛くなるし、大変なこともたくさんありました。


It had been sooo cold for 10 days!


I even felt painful and Titi’s hands hurt because of the cold weather. Honestly, we had many difficulties during the project term.





でも、それ以上に住民のみなさんがあたたかったです。


毎日様子を見に来てくれて、応援してくださる方。


あたたかい飲みものやおやつの差し入れをしてくださる方。


通りすがりに絵を眺めて、笑顔で励ましのことばをかけてくださる方。


However, the kindness of the residents overcame the difficulties.


Some visited the working site every day to cheer for us.


Some brought us hot drinks, sweets and snacks.


Some stopped by to see graffiti drawing and encouraged us with kind words and smiles.


f:id:japanfoundation:20120106205329j:imagef:id:japanfoundation:20120106205617j:image


f:id:japanfoundation:20120106205311j:imagef:id:japanfoundation:20120106205253j:image


f:id:japanfoundation:20120106205235j:image











住民のみなさんのコミュニティがより活性化し、明るくなるようにお手伝いをしにいったはずが、私たちの方がとても勇気づけられ、元気をもらいました。


初日、二重にかかる虹に始まり、最終夜は皆既月食でしめるという、なんともミラクル満載のプロジェクトなのでした。


石巻トゥモロー・ビジネス・タウンのみなさん、本当にありがとうございました!!


We were supposed to visit Ishinomaki to activate and brighten up the residents’ community, but contrary to the expectation, we were encouraged and empowered by them.


On the first day, we came across a double rainbow, and at the last night, we experienced total lunar eclipse. What a miracle!


Thank you very much to the people of Ishinomaki Tomorrow Business Town for your support!!





No comments:

Post a Comment