Friday, December 10, 2010

Good Morning everybody!ローマからおはようございます!




This is Nunzia from Rome office!


Here in Rome it seems rainy season! But despite the rain our activities continues!


ローマ日本文化会館のヌンツィアです!(翻訳代行mio)


ローマは雨季みたいに雨ばっかりですが、仕事はもちろん続いていきますよー





Cathy san, I read with interest your article about the meeting of overseas staff! It should be very interesting to compare the work of different overseas offices of Japan Foundation and to take part in the training! Uyaramashiiii!!!


キャシーさん、訪日研修の記事、すごい興味あります!いろんな国のスタッフが集って仕事を比べたり情報交換をするのって、すごく面白そうですね~ウラヤマシイ!!!








About our office in Rome, from the 27th September to the 6th November we held an exhibition about Japanese character. Since it was very successful we decided to extend it for one week! The most interesting thing was that people of different age came to see it!


As you know, characters and animations are loved by young and adult in the same way!


ローマでは、9月27日から11月6日まで、日本のキャラクターの展覧会をしました。あまりに人気なので、会期を1週間延長することになったんです。面白いのは、本当に幅広い世代の方が見に来てくださっていること。キャラクターとかアニメはやっぱり、こどもにも大人にも同じように愛されてるんですね。










f:id:japanfoundation:20101209180040j:image


f:id:japanfoundation:20101209174512j:image


Last week we had an opening of our exhibition about the Japanese Pavilion of The 12th International Architecture Exhibition of the Venice Biennale and a lecture of Kazuyo Sejima who was the director of the Biennale this year.


先週は、第12回ヴェネチア・ビエンナーレ建築展の日本館で行った展示をローマ日本文化会館でも展示していました。総合ディレクターだった妹島和世さんのレクチャーもあったんですよ。





As you may know, she came to our institute to talk about her works and her idea of architecture. It was a very successful event, the auditorium was full of people not only they couldn’t seat, but also they were standing in corridor!


皆さん妹島さんはご存知ですよね?会館では、彼女のこれまでの作品や建築に対する考え方をお話いただきました。想像以上の大盛況で、オーディトリウムは満杯!座れなかった方がたくさんいたのは勿論、廊下のほうまで立ち見(立ち聞き)がでてしまいました!








f:id:japanfoundation:20101209174517j:image


As Kazuyo Sejima said, her architecture style is influenced by her Japanese culture, so in some projects she tried to express a feeling of “ouverture(french/ meanns "openness")” to create a direct dialogue between inside and outside of the buildings.


妹島さんはご自身の建築のスタイルは、日本の文化から大きく影響を受けているので、過去のプロジェクトでは、建物の中と外が直接つながっていく「開放性」を表現することを試みている、とお話下さいました。


f:id:japanfoundation:20101209174515j:image


The present exhibition is about the project Tokyo Metabolizing, so there are many pictures of the 2 projects presented to the Japan Pavilion of the Venice Biennale: House & Atelier Bow-Wow and the Moriyama house. I uploaded some pictures! I Hope you like it!!!


展示されているのは、ヴェネチア・ビエンナーレで実際に展示されていた「トウキョウメタボライジング」で、「ハウス&アトリエ・ワン」(アトリエ・ワン設計)と「森山邸」(西沢立衛設計)の模型です。写真をちょっとアップしてみました。どうですか?


f:id:japanfoundation:20101209174514j:image


f:id:japanfoundation:20101209174516j:image


In this period at our institute there is not only the architecture/art exhibition, but also the movie season! Twice a week our guests can come to see Japanese movies. The film review of this time is dedicated to Takeo Kimura a great set designer!


Dewa, next is you Mio!!! :)


会館はいま、建築や美術の展覧会だけでなく、映画シーズンでもあります!週に2回日本映画の上映をしているんですよ。今回は特に3月に亡くなられた映画監督・美術監督の木村 威夫さんに捧げられています。


では、次はmioさんお願いします!





No comments:

Post a Comment