Showing posts with label ★From Cairo. Show all posts
Showing posts with label ★From Cairo. Show all posts

Sunday, March 16, 2014

エジプトのアニメ・マンガオタク大集合Part Ⅱ~"Egy con"開催~/EGcon: The Biggest Gathering of "Otaku" in Egypt ~Part ll~


カイロからアッサラーム アライクム!
Hello from Cairo!


 201338日、国際交流基金カイロ日本文化センターでは、日本からアニメソング歌手の影山ヒロノブ氏をお招きし、中東初のアニソンコンサート&日本のポップカルチャーを紹介するGrand J-POP Festivalを開催、若者を中心に800名を超える来場者がありました。この日集まった若者たちは、実際にエジプト人コスプレーヤーや、J-POPやアニソンを日本語で熱唱する人々、マンガやイラストを展示するグループを目の当たりにし、日本の文化祭のような手作り感覚あふれるイベントに大変興味を持ち「今度は自分たちでアニメ・マンガイベントをやる!」と立ち上がりました。
On March 8, 2013, the Japan Foundation Cairo Office invited Japanese anime song singer Hironobu Kageyama (his representative work is an opening song of the anime series titled Dragon Ball Z) to Egypt and held the first-ever anime song concert in the Middle East. We held the Grand J-POP Culture Festival on the same day and had more than 800 visitors. Egyptian youth were so impressed by that festival which had a cosplay show, a Japanese song singing contest, an exhibition of manga and illustration of Egyptian manga artists, Manga café, a cosplay rental section, and Origami and Shodo workshops, etc., and they had decided to hold an anime and manga event by themselves.

当初、夏休み中の8月30日に予定されていた“EGYcon”ですが、6月30日の反ムルシィ政権の大集会から軍事クーデターによる政権交代、そして8月14日にラアヴァアとナフダ広場で座り込みを続けていたムルシィ大統領支持派の強制撤去が実施され、非常事態宣言が出され、夜間外出禁止令も敷かれ、イベントも延期になってしまいました。
しかし、マンガ・アニメオタクたちのイベントに対する熱い情熱は政情不安の中でも消えることはなく、年が明け、学生たちの冬休み期間中の2月8日(土)、カイロのSakia文化センターにて無事、“EGYcon”が開催されました。1500名を超える来場者があり、会場内は熱気が満ちていました。
Anime and manga convention “EGYcon” was first scheduled to be held on August 30, 2013, but just before the event, Egypt got into political instability, especially after Egyptian security forces cleared pro-Morsi camps in Cairo on August 14. Egypt’s interim government declared a state of emergency across the country and imposed a night-time curfew, and thus the “EGYcon” was postponed.
Despite political instability, OTAKU had kept having passion for hosting “EGYcon”, and it finally took place on February 8, 2014 at Sakia Culture Centre in Cairo. There were more than 1500 visitors to the “EGYcon” and I felt full of energy of Egyptian OTAKU at the venue.

では少し、会場内をご案内しましょう。
I would like to show you around the “EGcon” venue.


「マンガコーナー」
エジプト人漫画家志望者たちのグループの作品展示+似顔絵コーナーです。昨年は「Egy manga」というグループのみの参加でしたが、今年は「COMICORE」「Comic life!」というグループも参加しました。マンガ・イラストソフトで作品を描いている若者も多く、イラストのレベルはなかなかのものですが、ストーリ-マンガの制作にはみな苦戦しています。エジプトでは、新聞・雑誌の風刺漫画を描く漫画家や、アメコミスタイルで子ども向けの漫画を描く漫画家、イラストレーターは職業として成り立っていますが、若者たちが目指している“日本スタイルのストーリーマンガ”というものは存在せず、出版社もコミックス=子ども向けという固定概念を持っています。一方、若者たちは、自分たちが愛する日本式のストーリーマンガをアラビア語で描く漫画家になるために切磋琢磨していますが、せっかく作品を仕上げても、それを出版・販売する道が開けていません。それでも若者たちは自分たちでお金を出し合ってマンガ同人誌を制作し、発表・販売しようと奮闘しています。
“MANGA Section”
Here is a section consisting of an Egyptian manga artists’ exhibition and portrait drawings. We had only one manga group “Egy Manga“ last year, but now we had COMICORE& Comic life”, too! They had a high level of manga drawing technique, but had a problem of creating an original story. In Egypt, there are manga artists who contribute caricatures to newspapers or magazines and who draw American comic-like manga for children, but there aren’t a “Japanese-style, story-oriented manga” for adult. Publishers have a stereotype image that manga is only for children. Although Egyptian youth create this kind of Japanese-style, story-oriented manga, there is no way opening up for them to publish it. But they haven’t given up and have worked hard to publish self-funded “DOJINSHI”, with the aim of showing their story-oriented manga to the public.

 
エジプト初のマンガ同人誌 
Egy Manga, a group who published the first-ever Egyptian "DOJINSHI"

「レンタルコスプレ衣装コーナー」
 カイロ日本文化センターでは、浴衣や法被、制服などの他にアニメキャラのコスプ衣装を所有していますが、エジプト人の若者と日本の若者の交流グループJen Youthが取り仕切り、EGYcon来場者がコスプレ体験できるコーナーを設けました。
Cosplay Costume Rental Section
The Japan Foundation Cairo Office has YUKATA and HAPPI, Japanese school uniforms, and also some cosplay costumes. The Japan-Egypt youth exchange group Jen Youth hosted this “Cosplay Costume Rental” section, and provided visitors opportunities to enjoy wearing those costumes and taking photos.

「マンガ喫茶」
「少年ジャンプ」「別冊マーガレット」や日本の女性ファッション誌や音楽雑誌、アニメ雑誌などを読めるコーナーでは、初めて手にするホンモノのジャンプに感動しているマンガオタクもいました。
“MANGA CAFÉ”
Visitors enjoyed reading Japanese manga magazines such as JUMP, Margaret and other anime and fashion magazines at the café.
折り紙・書道コーナー」
 カイロ日本文化センターのスタッフとボランティアスタッフが折り紙を教え、アラビア語の名前を書道で書き、プレゼントしました。マンガやアニメで日本に興味を持った若者たちが、こうしたイベントで伝統文化にも興味を持ってくれることはうれしいことです。 
 “ORIGAMI and SHODO section”
 Staff members and volunteers of the Japan Foundation taught Origami and wrote visitors’ names in Arabian language by Shodo (Japanese calligraphy). It was very glad to see that people with an interest in anime and manga also get interested in Japanese traditional culture through participating in such cultural events.


「アニメソングコンサート」
次はステージパフォーマンス。アレキサンドリアのロックバンドEntity X”がアニソンヒットメドレーを演奏、ボーカルが都合で来られなかったため、インストルメンタルでしたが「ワンピース」や「進撃の巨人」などのアニメソングを演奏し、会場は大盛り上がりでした。漫画やアニメを題材に自分で小話を作り話すアニメスタンドアップコメディではエジプトのオタクたちがオタク・トークを炸裂させていました。 
“Anime song concert”
 Visitors enjoyed various stage performances at Egycon. Rock bands “Entity X” from Alexandrea played anime songs of the popular series such as NARUTO, Attack on Titan. Although it was only an instrumental performance due to the absence of the band’s vocal, visitors got very excited and the concert went very well.
For “Anime Stand-up comedy“, Egyptian Otaku created their original comedies themed on anime and manga and presented them at stage. It was very much like an “OTAKU” performance!

KARAOKE
日本語で歌うアニメソングの部とアラビア語で歌うアニメソングの部に分けてのカラオケ大会です。思わず吹き出してしまうような音痴な人から、騒がしい会場が一瞬にして静まり返るほどの“ディーバ”まで様々な人が登場し、「ナルト」「ハンターハンター」「君に届け」「ポケモン」などの主題歌を熱唱しました。
KARAOKE
It is an anime song show. With great enthusiasm, participants sang Japanese anime theme songs such as Naruto, Hunter × Hunter, and Pokemon, in Arabic and also in Japanese.

【Egyptian cosplayers】

           
 

エジプトで人気の高い「デスノート」のエルはメイクもばっちりでキャラになりきった演技を披露、完成度の高い「ブリーチ」の黒崎一護、「ワンピース」のサンジとゾロのパフォーマンスはそれぞれ一つの作品になっていました。「ナルト」のヒナタ、トビ、華麗なダンスを披露した「ドラゴンボール」の悟空、そして「名探偵コナン」のコナンのコスプレをした女の子、個性豊かなエジプト人コスプレーヤーが登場し、会場も沸いていました。

“Cosplay Show”
 More and more people get interested in COSPLAY in Egypt. We had anime characters of “L” from Death Note, “Ichigo Kurosaki” from Breach, “Sanji” and “Zoro” from One Piece, and these cosplayers gave us the short performances. ”GOKU” from Dragon Ball was showing breakdance! We also had a pretty little “Conan“ girl at the show.


  エジプト人コスプレーヤー集合写真/Egyptian cosplayers taking a group photo


「忍術パフォーマンス」
エジプト人忍者登場??エジプト人の武術グループ”Egyptian Taijyutu dojyo”は、日本の古武術道場武神館と交流を持ち、本格的に体術に取り組んでいます。エジプトでは空手、テコンドー、カンフーなどは有名ですが、体術は全く知られていないため、PRの意味もあり、EGYconで迫力溢れる体術を披露しました。 
“Ninjyutsu Performance”
Egyptian Ninjya showed up??
“Egyptian Taijyutu dojyo”, a group of Egyptian practitioners of Japanese martial arts “Taijyutsu”, gave a performance at Egycon!

イベントの模様はROTANA MISR NILE TV(FRENCH),NHKNHKWORLDでも紹介されました。昨年開催した際にはコスプレというものをエジプトのメディアや関係各位に理解してもらうのにとても苦労しましたが、今年はコスプレーヤーと固有名詞としてすんなりと紹介していました。
Local TV channels Rotana Masr and Nile TV (French) and Japanese TV channels NHK and NHKWORLD covered the event. When we had the anime and manga event last year, it was very hard to let Egyptian understand what COSPLAY is. But this year Egyptian media used the term COSPLAY in their news as if it was a widely-known general word.

Rotana Masr の番組で紹介されたEgycon
EGYconwas introduced in a TV program broadcast by Rotana Masr

それまでは家で独りでアニメやマンガを楽しんでいた若者たちが、会場で新しい友達を増やし、新たな絆が生まれていました。
カイロ日本文化センターのもとにも次回のアニメ・マンガイベントの企画やマンガ講座、アニメ講演会などの企画が続々と寄せられています。
エジプトではまさにアニメ・マンガムーブメントが動き出したところであり、今後、どのような形で若者たちが日本のアニメ・マンガ文化を発展させていくか楽しみです。
Egyptian Otaku, who used to enjoy anime and manga at home alone, met many other OTAKU at this Egycon festival and created a new bond among them. And they have already started to plan organizing other anime and manga events together and have brought many project proposals to the Japan Foundation Cairo Office.
 Anime and manga movements have just begun in Egypt and I am looking forward to see its expansion in the future!








Monday, November 11, 2013

エジプトのアニメ・マンガオタク大集合!「The Grand J-Pop Culture Festival」/The Grand J-Pop Culture Festival - the Biggest Gathering of "Otaku" in Egypt

Aharan wa saharan! カイロから、AkiNevineがお届けします。
Ahlan wa sahlan! Aki & Nevine reporting from Cairo!

2011年の革命以来、エジプトは激動の日々が続いています。ニュースではデモや衝突、軍事クーデター、座り込みの強制排除といった物騒な内容ばかり報道されるので、エジプトは相当危険な状態になっているに違いない、と思われているかもしれません。実際、平穏無事な日々は3か月と続かないのですが、怯えて家にこもっていては生活できませんので、人々はサーフィンをするようにエジプト情勢の波を乗り越え、日常生活を送っています。
Since the 2011 revolution there have been many periodical violent upheavals in Egypt. During the past two years most of the news broadcast about Egypt abroad was mainly about demonstrations, clashes, sit-ins and the military coup d’état. To anybody following the news it must seem like Egypt is a very dangerous place to be in right now. In fact, there are uneventful intervals of peace and calm which usually last only 3 months. However, people cannot live cooped up in their homes all the time so they try to live their daily lives as normally as possible while navigating the turbulence affecting their routines. 
タハリール広場に近いカイロ日本文化センターでも、広場で衝突が起きて閉館することもありますが、騒動が落ち着いたところを見計らって楽しいイベントを開催し、多くの人々に参加いただいています。
Our Office is located near Tahrir Square, so whenever there are any disturbances in the area we have to close the office. However, we immediately take advantage of the calm intervals to hold our events in which many people do participate. 

今回はエジプトのアニメ・マンガ関連イベントを2つ紹介しましょう。
This time we would like to introduce you the two of our events related to manga and anime.
ピラミッド前にグレンダイザー出現!
Kageyama-san & Egyptian cosplayers with Grendizer in front of three pyramids
(©GO NAGAI/DYNAMIC PLANNING, Special thanks to Wajima city tourist bureau)


1エジプトのアニメ・マンガオタク大集合!「The Grand J-Pop Culture Festival
    The Grand J-Pop Culture Festival - the Biggest Gathering of “Otaku” in Egypt   


エジプトを始めとする中東でも日本のアニメやマンガ、ポップスは大人気です。最近では、若者たちはアニメやマンガを観て楽しむだけではあきたらず、その気持ちを仲間同士で語り合ったり、イラストやマンガを描いたり、アニメソングやJ-POPを歌いたい、コスプレをしたい、という人が増えてきました。そんな彼らの日本のアニメやマンガに対する熱い気持ちを思い切り表現してもらうべく、国際交流基金カイロ日本文化センターでは、3月8日・9日にザマレグのサウイ文化センターでエジプト初のアニメ・マンガイベントを開催しました。
Even in the Middle East, and especially in Egypt, Japanese pop culture, anime and manga are very popular. Recently, young people want not only to watch anime and read manga, but also to get together with their friends to share their passion for manga and anime, draw manga and illustrations, sing their favourite anime and J-pop songs, and do cosplay. Believing that they needed to have a platform to fully express this passion, the Japan Foundation Cairo Office organized the first anime and manga event in Egypt, at El Sawy Culturewheel in Zamalek on March 8 and 9, 2013. 
会場入り口では、輪島市の永井豪記念館よりはるばるエジプトまでやってきた6mのグレンダイザーバルーンがお出迎え。このグレンダイザー君は、昨年はイラクの国際見本市にも登場し、イラク人から大好評だった人気者。会場ではエジプト人の漫画家を目指す若者たちの集団Egy-Mangaの作品展示や、漫画家の卵、Wahaba君による「マンガ似顔絵コーナー」、日本のマンガ雑誌やコミックス、アラビア語訳の日本の本などが読める「マンガ喫茶」、レンタルコスプレ衣装による「コスプレ体験コーナー」、日本への想いをメッセージやイラストにして描いてもらうコーナー、折り紙や書道コーナーと盛りだくさんのアトラクションを用意、800名を越える来場者を迎え、会場は文化祭のように熱気に満ちていました。
 Standing at the entrance to welcome all visitors was a 6 meter-tall Grendizer balloon brought to Egypt specifically for this purpose from the Go Nagai Memorial Hall in Wajima City. Grendizer had also participated last year in the Baghdad International Trade Fair, where it received favorable attention. Our event included many attractive sections. For example, an exhibition for works by the members of the Egy-Manga group who plan on becoming professional manga-ka, and a manga-portrait section by the young manga artist “Wahba.” What’s more, we had a Manga Café where visitors could read manga magazines, comics, Arabic translations of Japanese books, as well as a Cosplay experience section where special costumes could be borrowed, a section for writing messages to Japan on a big banner, and an origami and Japanese calligraphy section. There were more than 800 visitors, and the event was very lively and became an enjoyable cultural festival.

初めての"コスプレ"を楽しむ来場者たち
Visitors enjoyed their first "cosplay"
マンガ喫茶
Manga cafe

午後にはコスプレショーの開始。30組のエントリーがあり、「ブリーチ」や「デスノート」、「ナルト」などのキャラクターの衣装を身につけたエジプト人コスプレーヤーたちが登場、最初は少し照れていましたが、観客からの声援を受けるとだんだんノッてきて、ポーズをとり始めました。ショーが終わった後も、会場のいたるところでコスプレーヤーたちを囲んでの撮影会が行われていました。
In the afternoon we had the Cosplay Show. Over 30 Egyptian participants dressed up as their favourite characters from anime and manga series such as BleachDeath Note and Naruto, and went on stage to display their costumes. At first they were a little shy but as the crowd cheered them on, they got over their shyness and started posing as the characters. Even after the Show ended, the cosplayers were surrounded by fans wanting to take pictures with them.

エジプトのコスプレーヤーたち
Egyptian cosplayers
お次はゲスト審査員にアニメソング歌手の影山ヒロノブさんを迎えての「J-Pop Singing Contest」。予選を通過した10組32名が参加し、大好きな日本の歌を熱唱。優勝はボーカロイドの「ルカルカナイトフィーバー」を踊りながら熱唱した飯島レイラさん。影山賞はアインシャムス大学日本語学科の学生10名による、ドラマ「タンブリング」の主題歌「まなざし」、基金賞は「ナルト疾風伝」のエンディングテーマ「道~to you all~」を歌ってくれた声優志望の高校生ラムザさんが受賞しました。
Next, we had the J-Pop Singing Contest in honour of anime song singer Hironobu Kageyama, who served as one of the jury members. 10 bands/ soloists of a total of 32 singers passed the preliminary stage and participated in the live competition. They all performed their favourite Japanese songs with great enthusiasm. The first place winner was Laila Iijima who both sang and danced to the music of “Luka Luka Night Fever.”  The Kageyama Prize was awarded to the band consisting of 10 students from the Japanese Language Department of Ain Shams University. They performed the theme song “Manazashi” from the TV drama series Tumbling. The Japan Foundation Special Prize was awarded to Ms. Ramza, a high school student with the exceptional voice, who wants to become a voice actress in future. She sang “Michi ~ to you all~” from the anime series Naruto Shippuden. 

声優志望のラムちゃん
"Ram chan," who wants to be a voice actress, sang "Manazashi"
コンサートで歌うアニメソング歌手影山ヒロノブさん
Japanese anime song singer Hironobu Kageyama on the stage

そして夜はメインイベント「影山ヒロノブアニメソングコンサート」。アニメ「ドラゴンボール」シリーズの歌で有名なアニメソング歌手の影山ヒロノブさんによる、中東で初のアニメソングコンサートです。ハムシーンが吹きすさぶ中、影山さんがドラゴンボールの主題歌「We Gotta Power」を歌い始めると、会場はたちまち興奮と熱狂に包まれました。コンサートは日本でも大ヒットした「ドラゴンボールZ」の主題歌「CHA-LA-HEAD-CHA-LA」で最高潮に達し、500名を超える観客は「ちゃーらー、へっちゃらー」とサビの部分を日本語で合唱しました。
At night we had the main event “Hironobu Kageyama Anime Song Concert.” It was the first concert in the Middle East for anime song singer Hironobu Kageyama, who is well-known as the singer of the Drangonball anime series songs. In the fierce khamaseen winds Kageyama-san began the concert with his hit song “We Gotta Power” from “Dragonball,” and the audience immediately erupted into a frenzy of cheering. When the concert reached its peak with the famous Dragon Ball Z theme song, which was a huge hit in Japan, all the 500 audience members were singing along with Kageyama-san the Japanese chorus “Cha la head cha la.”


影山さんのコンサート風景
Kageyama-san's anime song concert
3月9日にはピラミッド前で、グレンダイザーと影山さんとエジプト人コスプレーヤーたちが日本へのメッセージが描かれたバナーをもって記念撮影会を開催。午後はサウイ文化センターで影山さんを迎えて、日本のアニメソングについてのトークライブを開催、エジプト人のアニメ・マンガファンたちと影山さんとの素敵な交流日と なりました。
On March 9, Kageyama-san, Grendizer and the Egyptian cosplayers went to the Pyramids, carrying the banner with all the messages written by Egyptians to Japan and had a photo session. In the afternoon Kageyama-san headed back to El Sawy Culturewheel for a talk about Japanese anime songs. All in all, it was a lovely day full of lively interaction between Kageyama-san and the Egyptian anime and manga fans. 
アニメソング歌手影山ヒロノブさんと記念撮影するをするエジプトのコスプレーヤーたち
Japanese anime song singer Hironobu Kageyama with Egyptian cosplayers

 残念ながらこのイベントの前後、ポートサイード事件の判決に関連し、各地で衝突が起き、このイベントはあまりニュースになりませんでした。しかし、参加者たちの心には大きな種をまいたらしく、漫画家の卵たちがマンガ同人誌を発行したり、展覧会を開催したり、アニメ好きの若者たちが「EG CON」というアニメイベントの開催に向けて動き出しました。
Unfortunately, at that time there were many riots all over Egypt related to the the Port Said Stadium violence trial, and so there wasn’t much press coverage for our Festival and other events. Nevertheless, it seems the event left a deep impression on the fans: After the event, the young manga-ka have been issuing their own magazine and organizing exhibitions, and anime lovers just got started to prepare for the holding of an anime event called EGCON.

  第一回 4コマ漫画コンテスト&エジプトマンガ展
      (20136/267/8作品募集、8/49/19 作品展示@カイロ日本文化センター)
      The First Four-frame Manga Contest & Egyptian Manga Exhibition
  (Application: June 26 – July 8, 2013; Exhibition: August 4 – September 19, 2013, at the Japan Foundation Cairo Office)
エジプトでマンガ家を目指している若者たちは、絵は上手な人が多いのですが、ストーリーマンガとなるとなかなか作品を完成させられる人がいません。いきなり長編マンガを描こうとして挫折しているようなので、「4コマ漫画」でストーリーを作る練習をしてみたらどうか、ということで、カイロ日本文化センターではこの夏、「試験」「恋」「失敗」というテーマ4コマ漫画を募集し、コンテストを開催しました。
The young Egyptians who want to become professional manga-ka are very good at drawing, but when it comes to making up a complete story, there are few who can do it. Many seem frustrated because they try to write a long manga story but fail. So we thought about providing a chance for them to train through making up a manga with only four frames. Accordingly, last summer we organized a four-frame manga contest with one of the following themes: exams, love or failure.

一位入選作 The first prize "Love" By Yousif el-sayed Zedan

30作品を超える応募があり、入賞10作品に対してマンガ原作者の岩見吉朗京都精華大学マンガ学部准教授から講評をいただきました。SF、ラブストーリーなど様々な作品がありましたが、冗談好きなエジプト人の割にはコメディが少ない事が意外でした。また、外国人が憧れる「千夜一夜」的なアラブ世界や、古代エジプトの歴史などはあまり興味がないらしく題材になることはありませんでした。今後、エジプトからどのようなマンガが生まれてくるか楽しみです。
We had over 30 entries, and after choosing the best 10 works we sent them to Professor Yoshiro Iwami, associate professor in the Manga Department of Kyoto Seika University to receive his remarks on the works. The genres included science fiction and romance, but the number of humorous manga submitted by the joke-loving Egyptians was surprisingly few. Despite their popularity in overseas countries, it also seems that the participants were not very interested in the “Arabic style” per the Arabian Nights or in Ancient Egypt either, and so these themes were not present in the submitted works. We look forward to finding out what type of manga will be coming out of Egypt in the future. 


入賞者たち
Prize winners

Friday, July 22, 2011

カイロよりアハラン ワ サハラン!







アハラン ワ サハラン!


新しいブログメンバーのカイロのAkiです。4月からカイロ日本文化センターに勤務しています。


といってもカイロ滞在は3度目,古巣に戻ったという感じです。


Aharan wa Saharan! (Arabic greeting)


I am Aki,a new blog member from Cairo and I have been working at Japan culture center in Cairo since this April.


However,This is the third time for me to live in Cairo. So I feel at home here.


 


エジプトといえば1月の革命がまだ記憶に新しいところ。


エジプトの治安を心配されている方もいると思うので,革命の中心地,タハリール広場の現在の様子を少しご紹介しましょう。


Speaking of Egypt, the revolution in January is still fresh in our minds.


You might worry about worsening security in Egypt.


So I would like to show you some pictures from Taharir Square, the center of revolution.





これは夏祭りか何かの写真でしょうか?


Is this a picture of summer festival?


f:id:japanfoundation:20110721221819j:image:w360





これはタハリール広場で行われているデモの夜の写真です。


食べ物を売る屋台やみやげ物の屋台が立ち、夕涼みも兼ねた家族連れがのんびりと歩きながら,広場の特設ステージのライブやスピーチや詩の朗読に耳を傾けています。


It’s a demonstration in Taharir Sq ,lined with food stalls, Egyptian families come together and walking around to listen revolution songs and speeches and poet readings and so on.








f:id:japanfoundation:20110721221720j:image:w360


観光客が激減し,大打撃を受けた土産物屋さんもすぐに革命グッズやデモグッズ屋に転身し,カイロの新名所(?)タハリール広場でたくましく商売をしています。


Steep reduction of the number of tourists had a big impact on souvenir shops,


but now they are selling revolution goods in Taharir Sq.new landmark(?) in Cairo.





 


それではカイロ日本文化センターのニュースを3つお届けします。


Now I am going to report you three topics from Japan culture center in Cairo.







7月3日から夏休みの子ども向け日本語講座「キッズジャパニーズ」(全8回)を開催中。


6歳から12歳までのエジプト人の子ども24名が、ゲームや歌や踊りを通じて日本語と日本文化に触れています。


We have held “Kids Japanese course” (8 lessons total) since 3rd of July.


This is special course for kids to learn Japanese and Japanese culture trough games and singing and dancing.


24 Egyptian kids from 6 to 12 years old have enjoyed Japanese lesson.








 最初はちょっと緊張していた子どもたちですが、今ではすっかりクラスに慣れ


日本語福笑いゲームや買い物ゲームや歌やダンスを楽しんでいます。


この講座が、エジプトのながーい夏休み(3ヶ月以上)の楽しい思い出の1ページになりますように!


Some kids got nervous at beginning , but now they got used to study Japanese and enjoy games


such as shopping game and FUKUWARAI and singing and dancing.


We hope this course become wonderful memory in their long summer holiday.(more than three months)


f:id:japanfoundation:20110721232154j:image:w360





ニュース二つめは囲碁クラブについて。


カイロでは5月19日、昨年度の囲碁講座参加者有志により「エジプト囲碁クラブ」が結成されました。


メンバーは毎日、インターネットの囲碁サイトで腕を磨き、毎週木曜日に集い、


自分たちで開発した囲碁学習プログラムを使って勉強会を開き、囲碁の対戦を楽しんでいます。


エジプトではチェスも盛んですが、まさか囲碁がこれほど人気になるとは!


みんなとても筋がよく、メキメキと上達しています。エジプト人棋士が世界で活躍する日も近いかも?


The second topic is IGO.


Egyptian IGO club was formed on 19th of May.


The member are mainly participants of IGO course last year, studying and playing IGO on IGO Web site everyday


and come together in Japan culture center every Thursday to learn IGO with self learning program which they made


and enjoy playing IGO together.


Chess is very popular in Egypt. But I couldn’t expect they are so fascinated by IGO too!


The members are getting better day by day, so Egyptian IGO player would play in the world tournaments in the near future.


f:id:japanfoundation:20110721233058j:image:w360





最後の話題はテレビ局の取材です。


チャンネル1という放送局から国際交流基金についての取材があり、日本語講座授業風景も撮影していきました。


これはラマダン期間中の特別番組で日本を紹介するコーナーで使われる予定です。 


The last topic is interview from TV program.


We had interview from Channel1.They also did a shoot of Japanese language lesson.


It is going to be a special program for Ramadan to introduce Japan.


f:id:japanfoundation:20110721234122j:image:w360








 エジプトではもうすぐラマダンが始まります。


真夏のラマダンをエジプトのムスリムはどのように乗り切るのでしょうか?


次回はラマダンの様子をお伝えします。


それではマアッサラーマ!


 Ramadan will start soon. How Egyptian Muslim will manage Ramadan in midsummer?


I am going to report it next time.


Maasaraama!(see you!)