The 2014 first program of the Japan Foundation, Jakarta is just like a New Year event, “Calligraphy Exhibition”! I generally look up to people who are good in writing calligraphy because I’m not. This time, when I saw the calligraphy sheets of five calligraphers who were coming from Japan for this, I was just groaning, “Hooo” again and again. Continuation is power! Isn’t it? Maybe not… There might also be good calligraphers...from the beginning.
Well,
this program is to commemorate the 55th anniversary of Japan-Indonesia diplomatic
relations, under the heading “– Across the Border – Five Japanese Calligrapher
Exhibition in Jakarta”!! It was planned with the aim to deepen the friendship
between Japan and Indonesia. Dozens of lovers, students and media crews attended
in spite of heavy rain and a record flood that lasted from the day before the
opening. Japan’s Ambassador to Indonesia, Mr. Katori, was also attending the
exhibition.
毎日書道展名誉会長菅野清峯先生の門下生であり且つ日本最大規模の毎日書道展メンバーでもある5人の書家の44点を展示している今回の展覧会。会場にはオーソドックスな「書」のみならず実に多彩な様式で表現された作品群が光を放ち、来訪者の感心を誘っていました。
(増田知子作『ムルディカ』)
(Merdeka Tomoko
Masuda)
また、オープニングに引き続いて行われた書道デモンストレーションでは出品作家である書家江草幽研が午年にちなみ2種類の『馬』の字をしたためると会場からは拍手が沸き起こるのでした。象形文字である『馬』という字は実際に馬の形に見えるから不思議、しかも躍動感ある馬(の字)なんですよね。そのほかにも「インドネシア」・「ジャカルタ」を漢字で書くなど、居合わせた日本人が読めなくて困ってしまうような書も披露。これらの作品はそのまま会場に展示されているので、どれが「インドネシア」でどれが「ジャカルタ」なのか探してみるのも面白いのでは? お父さん・お母さん方は事前に調べておくとお子さんに自慢できるかと思われますよ。ちなみに筆は馬の尻尾の毛でできているものや羊の毛でできているものなどを使っていらっしゃるということでした。In addition, in the calligraphy demonstration conducted after the opening, one of the participating calligraphers, Yuken Egusa, got big applause when the audiences knowing the character of two types of “馬 (horse)”. It’s strange – the Japanese symbolic character of “馬 (horse)”, which was found from an actual shape of horse, appears to look like a real horse. It was even a(n) (character of) uplifting horse! Besides, he also wrote “Indonesia” and “Jakarta” in Kanji, but the characters were unreadable even by Japanese visitors. These works are on display at the venue, so please visit the venue and try finding which is “Indonesia” or “Jakarta”. For fathers and mothers, it would be a good idea to think about it in advance so that they can boast to their children. Also, he taught us that his calligraphy brushes were made from horse’s tails or sheep’s hairs.
なお、主催のインドネシア・ジャカルタ書道展実行委員会によりますと、今企画展作品は会期終了後にすべてインドネシア国内の高校・大学に1点ずつ寄贈するとのことでした! おぉー、私がほしい…。
According
to the Indonesia Calligraphy Exhibition Executive Committee of the organizer in
Jakarta, all of the exhibited works will be donated to and one work for each will
be given to high schools and Universities in Indonesia. Whoops, I want it too~~.
会期・場所は以下の通りです。年の初めに書に親しむのはいかがでしょう?
Session
and location is the following below.
How
about enjoying calligraphy at the beginning of the year?
日時:1月13日(金)~30日(木)10:00~18:00(土日祝閉館、最終日のみ16時閉館)
場所:国際交流基金ジャカルタ日本文化センター・大ホール(Jl. Jend.
Sudirman Kav. 61-62, Jakarta (☎021-520 1266))Dates and hours: January, 13 - 30, 2014 10:00 a.m. ~ 6:00 p.m. (Closed for weekends and holidays; Closed at 4:00pm on January 30)
Place:
The Japan Foundation, Jakarta, Hall (Jl. Jend. Sudirman Kav. 61-62, Jakarta ☎021-520 1266)
ウェブ(Website):
https://www.facebook.com/pages/The-Japan-Foundation-Jakarta/150311718374480
洪水発生中のジャカルタからの報告でしたー!
Report
from Jakarta flooding~!
No comments:
Post a Comment