はじめまして!
共に8月19日から10日間のインターンシップでお世話になっております、
立命館アジア太平洋大学の福地(以下F)と、早稲田大学の吉田(以下Y)です!
それでは、張り切ってどうぞ!
Hello, everyone!
We, Fukuchi from Ritsumeikan Asia Pacific University and Yoshida from Waseda University, have been doing an internship work here at the Japan Foundation since August 19th.
We've got a chance to write this blog this time,
Here we go!!
F: Yさん、今日でインターンも6日目ですが、何か気になった事はありますか?
Y: そうですね…ひとつ思ったのですが、国際交流基金の先輩方って皆さんお洒落ですよね?
F: そうそう!想像していたいわゆる会社員スタイルとは違ってカジュアルで、皆さん個性が出ていますよね。例えばこちらは文化事業部欧州・中東・アフリカチームのKさん。ポップな感じで可愛らしいです!
F: Is there anything you have thought or noticed during your internship work so far?
Y: Let me see…I realized the workers at the Japan Foundation are smartly dressed, aren't they?
F: I agree! They are so different from what we've imagined to be a typical office worker. This is Ms.K from Arts and Culture Dept., Europe, Middle East and African Section.
Colorful and lovely!
Y: こちらは情報センター(JFIC)のRさん。ゴージャスで大人の魅力が素敵です・・・
Y: And this is Ms.R from Japan Foundation Information Center. Gorgeous and chic…
F: いい意味で期待を裏切られましたね!
F: We were betrayed in a good sense!
F: ところでYさん、オフィスの中にお菓子があるのは知っていましたか?
Y: えっ!何を言っているんですか、オフィスにお菓子なんてある訳・・・!!?
F: By the way, have you noticed that there are
some snacks available in some offices?
Y: Snacks in an office? No way……!!?
F: このとおり、一部のオフィスには100円をカエルの口に入れると自由にひとつ取っていいお菓子ボックスがあるんです!
Y: これは、国際交流基金ならではですね! 残りの期間中に私もやってみようかな♪
F: As you can see, throw 100yen in the frog’s mouth then you
can get one!
Y: That’s fabulous! I must try it before my internship ends.
F: というわけで、今回は国際交流基金の素敵なファッションとお菓子ボックスについてご紹介しましたが、お楽しみ頂けたでしょうか。
インターンシップも残りわずかですが、どうぞよろしくお願いいたします!
We hope you enjoyed our blog about the Japan Foundation.
We can't believe we only have 3 more days to go, but we'll do our best!
撮影・編集にご協力くださった皆様、どうもありがとうございました。
Thank you so much.
インターンシップ生
福地・吉田
Intern,
Fukuchi and Yoshida